Profile

ポンテとカブキの PROFILE は
blog top をご覧くださいまし

 

 

Your voice is welcome

メールは大歓迎です
team(AT)waratte.jp
(AT)を@に修正してください

 

 

Back Number

バックナンバーは
コチラです



200.05.23

いただきますと生物多様性
"Itadakimasu" & Biological Diversity

昨日の5月22日は国連が定めた「国際生物多様性の日」でした。 (→ 詳細はコチラをあとでみてください)
国連大学で開催されたシンポジュームに参加して、とても刺激を受けて帰って来たポンテとカブキです。
はてさて、どんな会話がなされるのやら・・・

Yesterday May 22 was International Day for Biological Diversity designated by United Nations. We, Ponte and Kabuki, have been very excited today after attending an event held at the U.N. University in Tokyo. Let's hear what they are talking...

Ponte:
It's so natural for us to say "Itadakimasu ('I'll start eating' or 'Let's eat' in English, a kind of benediction)" before eating a meal. Do you know the true meaning of this word? It's addressed to the plants and animals to express our gratitude for their becoming food. Also, this word is said to be existing in Korea and Japan only.

ポンテ:
私達がお食事をいただくときは、当り前のように 「いただきます」 といいますよね。
これは、食事の材料になった植物や動物にあなたのいのちをいただきます、 という感謝の言葉なんですが、実はこの言葉、世界中で、日本と韓国にしかない言葉だそうです。

Kabuki:
And we say ”Gochisosama" (the word meaning 'Thank you for the food,' or 'I enjoyed the meal' in English) after meal, and this is the word expressing our appreciation for those who ran around to treat us. (Originally "chiso" meant 'running around' or 'being busily engaged' in doing something, which later became the word meaning a feast prepared by people who ran around to serve us.) I think this kind of culture of expressing appreciation to the gift of life and those who do good to us is deeply embedded in Japanese.

カブキ:
ご馳走様」 は、お客様をもてなすために走り回ってくれたことへのお礼の言葉ですよね。 僕達には、いのちや作ってくれた人に感謝をする文化が根付いているんですね。

Ponte:
You know, by eating a bowl of rice we are saving the lives of 30 tadpoles. A bowl of rice is comprised of 3 rice stubbles (3500 grains of rice), which is the home of 30 tadpoles. When we eat rice, we are ensuring the living environment of tadpoles, so they become happy. Yes, we are living with tadpoles!

ポンテ:
そして、ご飯1杯を食べることで30匹のオタマジャクシを助けていることにもなるんですよ。 ご飯一杯分は、稲の3株分 (米粒にして3500粒) なんだけど、この3株の稲と共に育っているのがオタマジャクシ30匹。 私達がご飯を食べるとオタマジャクシも自分たちの住む環境が確保されるから喜ぶんですよ。 私達はオタマジャクシとともに生きているんですね。

Kabuki:
In other words, we are linked to natural living creatures through what we eat, which we aren't aware or think of so much normally.

カブキ:
僕たちは、食べ物を通して自然の生き物と結ばれているということなんですね。 普段はそんなこと感じたり・考えたりしないけど。

Ponte:
That's right. And this movement of reviewing the system of natural blessings leads to the protection of biological diversity, which is one of the biggest challenges of human being along with global warming.

ポンテ:
そうですね。そしてこの自然の恵みの仕組みを見直す動きが、今、 地球温暖化問題とあわせて人類の課題である、「生物多様性」の保護ということですね。

Kabuki:
We Japanese are agricultrual tribe, and have been engaged in the production of rice in natural fields from old times, living with various creatures, having conversation with insects, plants, animals, etc. surrounded by fields, forests and rivers, and maintaining good order of nature. It's no exaggeration to say that Japanese are the world's best at living with nature.

カブキ:
そもそも僕たち日本人は、農耕民族で、古くから里山で稲作を営んできました。 田んぼや畑や森林や川に囲まれて、そこに生きる昆虫や動植物と仲良く会話し、秩序を保ちながら生きてきました。 自然とともに生きることについては、世界一長けていると言っても過言じゃない気がします。

Ponte:
Absolutely! Japan can provide leadership in the conservation of nature. Starting from looking at the link between a bowl of rice and 30 tadpoles, we must be aware of what is right in front of our eyes, and do what we can do. So I know what I must do - I eat lots of rice!

ポンテ:
その通りですね。自然保護についてリーダー的な役割になれる国ですよね。 まずは、ご飯1杯とオタマジャクシ30匹とのつながりを見るように、目の前にあることに気づき、 できることから実践していけばいいと思います。 だから、これからもご飯をいっぱい、食べようっと!

Kabuki:
Yes. Production and consumption are both important. But, you have to be careful not to eat too much, Ponte!

カブキ:
そうそう。生産することと消費することは、どちらも重要なことだからね。 でも腹八分目だからね。

Ponte:
Hahaha! Who knows..?

ポンテ:
しおしおのぱ~ぁ


2008.05.23

 

back to blog top